![]() |
Alleyway in Talin, Estonia by Bora Mici |
This is Bora Mici's original translation from Italian into English of the 20th-century Italian poet, Salvatore Quasimodo's poem Vicolo, or Alleyway. I chose to translate this poem because of its evocative imagery, which I found to be almost painterly in its choice of descriptive elements. I also enjoyed its simplicity, which is characteristic of Quasimodo. He marries an emotional rendering with a visual one, which all great artworks achieve. The alleyway is both typical and personal in this poem. We can all imagine what it is like to have been there.
Alleyway
Sometimes your voice calls me back,
and I don’t know what skies and waters
awaken within me:
the sun’s web that comes apart
on your walls which at evening were
a swinging back and forth of lamps
from the shops open late
full of wind and sadness.
Another time: a canvas cloth flapping in the courtyard
and at night a cry could be heard
of puppies and children.
Alleyway: a cross of houses
that softly call to each other,
and don’t know it is frightening
to be alone in the dark.
No comments:
Post a Comment